Alex | και συνεπεστη ο οχλος κατ αυτων και οι στρατηγοι περιρηξαντεσ αυτων τα ιματια εκελευον ραβδιζειν
|
ASV | And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent their garments off them, and commanded to beat them with rods.
|
BE | And the people made an attack on them all together: and the authorities took their clothing off them, and gave orders for them to be whipped.
|
Byz | και συνεπεστη ο οχλος κατ αυτων και οι στρατηγοι περιρρηξαντεσ αυτων τα ιματια εκελευον ραβδιζειν
|
Darby | And the crowd rose up too against them; and the praetors, having torn off their clothes, commanded to scourge [them].
|
ELB05 | Und die Volksmenge erhob sich zugleich wider sie, und die Hauptleute rissen ihnen die Kleider ab und befahlen, sie mit Ruten zu schlagen.
|
LSG | La foule se souleva aussi contre eux, et les préteurs, ayant fait arracher leurs vêtements, ordonnèrent qu'on les battît de verges.
|
Pesh | ܘܟܢܫܐ ܤܓܝܐܐ ܐܬܟܢܫܘ ܥܠܝܗܘܢ ܗܝܕܝܢ ܐܤܛܪܛܓܐ ܤܕܩܘ ܢܚܬܝܗܘܢ ܘܦܩܕܘ ܕܢܢܓܕܘܢ ܐܢܘܢ ܀
|
Sch | Und das Volk stand ebenfalls wider sie auf; und die Hauptleute rissen ihnen die Kleider ab und befahlen, sie mit Ruten zu schlagen.
|
Web | And the multitude rose together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them.
|
Weym | The crowd, too, joined in the outcry against them, till at length the praetors ordered them to be stripped and beaten with rods;
|